Quem Somos

Cinque Terre

A Lingua Franca é uma empresa comprometida com o cliente e tem como objetivo trazer soluções de comunicação intercultural e interlinguística da mais alta qualidade seja qual for sua necessidade.

Cinque Terre

Com alto nível de formação e extensa experiência, nossa equipe está pronta para atender nossos clientes, garantindo não só a precisão dos serviços prestados, mas também uma postura profissional e ética.

Cinque Terre

Um trabalho bem feito não é nada se não puder ser utilizado pelo cliente no momento em que ele precisa. Por isso, aliamos a qualidade com a entrega no prazo e garantimos o sigilo absoluto de todo o conteúdo traduzido, interpretado, revisado ou transcrito por nossa equipe.

Cinque Terre

Seja em tradução falada ou escrita, revisão, consultoria linguística ou transcrição de áudio, a Lingua Franca garante a precisão e correção do trabalho entregue em todas as áreas nas quais prestamos serviços. Seriedade e compromisso são os valores que norteiam nosso trabalho.


Serviços

Cinque Terre

Na simultânea, os tradutores utilizam cabines acústicas ou equipamentos portáteis, e os ouvintes acompanham a tradução com receptores e fones de ouvido. Recomendada para conferências, palestras e workshops.


Cinque Terre

O orador fala por até cinco minutos, e, logo em seguida, o intérprete traduz o conteúdo para a outra língua. A consecutiva é recomendada para situações com menos de uma hora de fala e dispensa o uso de equipamento.


Cinque Terre

Também conhecida como chuchotage, é utilizada quando só há um ou dois ouvintes. Ideal para reuniões pequenas, é também um tipo de tradução simultânea, mas sem o uso de cabines ou equipamentos portáteis.


Cinque Terre

Uma boa opção para visitas a feiras ou fábricas, a tradução de acompanhamento pode ser consecutiva ou simultânea e, dependendo no número de ouvintes, é necessário o uso de equipamento móvel.


Cinque Terre

Fazemos a tradução de diversos tipos de documentos técnicos como contratos, documentos societários, pareceres jurídicos, demonstrações de resultado, relatórios, manuais e catálogos, além de currículos e textos acadêmicos.


Cinque Terre

Você elaborou um texto e deseja uma revisão qualificada? Fazemos a correção e adequação gramatical, ortográfica e terminológica de seu texto e verificamos a fluência e coerência para que suas ideias sejam transmitidas com clareza no papel.


Cinque Terre

Vai fazer uma apresentação em inglês para um grande cliente e quer um auxílio profissional? Nós traduzimos sua apresentação e ajudamos a preparar uma fala clara e segura para fechar aquele contrato!


Cinque Terre

Se você precisa passar um arquivo de áudio para o papel, fazemos a transcrição do seu material com rapidez. Caso precise ainda que ele seja traduzido para outra língua, também podemos atendê-lo.



Cursos

EPIC

O EPICourse – Enhancement for Professional Interpreters, com David Coles e Ulisses Wehby de Carvalho, será realizado pela oitava vez.

O EPIC é uma oportunidade fantástica de praticar e desenvolver suas habilidades na interpretação e também de polir suas habilidades linguísticas com o input e feedback de dois grandes professores e excelentes intérpretes, que dividem a aula, mas estão sempre presentes, ouvindo e contribuindo.

Durante a manhã, o curso é comandado pelo David e existe um foco maior na interpretação para o inglês. O objetivo principal é refinar estruturas gramaticais, vocabulário e pronúncia, buscando soluções melhores e mais idiomáticas.

À tarde, quem fica à frente é o Ulisses, com discussões e práticas mais voltadas para as habilidades de interpretação em si. Aqui são abordadas estratégias para lidar com os diferentes tipos de orador e os desafios com os quais nos deparamos na cabine, nos ajudando a pensar e repensar a forma como interpretamos.

As aulas seguem uma dinâmica básica em que, seguindo um objetivo proposto pelos professores, metade da turma vai para a cabine e a outra metade ouve o trabalho dos colegas, atenta aos pontos positivos e aos passíveis de melhora. Ao final de cada exercício, intérpretes e ouvintes discutem a atividade entre si e depois com os professores e o restante da turma.

Sobre os professores:

David Coles

Intérprete de conferências Português<>Inglês com mais de 1.800 dias de trabalho no Brasil, nos EUA e no Paraguai.

Idiomas: Inglês: A; Português: B; Espanhol: C

Professor de interpretação na Associação Alumni, PUC, InterStudio (escola própria de interpretação), no Estudio Lucille Barnes em Buenos Aires, Argentina, e instrutor do EPIC há 5 anos.

Orador no congresso da American Translators Association em Washington, D.C., em outubro de 2017.

Ulisses Wehby de Carvalho

Intérprete de conferências Português<>Inglês com mais de 2.200 dias de trabalho no Brasil, nos EUA, Reino Unido, China etc.

Idiomas: Português: A; Inglês: B; Espanhol: C

Professor de interpretação na Associação Alumni, UNIBERO, Middlebury Institute of International Studies (Monterey, California).

Orador Ilustre no 50º congresso da American Translators Association em Nova York.

Clique aqui para saber mais.

Triple I

O Triple I (Intensive Interpreter Improvement) tem por objetivo oferecer a intérpretes com experiência profissional a rara oportunidade de entrar em contato com aspectos teóricos da interpretação e, em seguida, colocá-los em prática em sessões monitoradas, com momentos dedicados a sugestões e feedback sistematizado. O intérprete mais bem informado sobre estudos da interpretação estará também mais bem preparado para refletir sobre sua atuação e, com isso, identificar pontos em que pode melhorar.

Sobre os professores:

David Coles

Intérprete de conferências Português<>Inglês com mais de 1.800 dias de trabalho no Brasil, nos EUA e no Paraguai.

Idiomas: Inglês: A; Português: B; Espanhol: C

Professor de interpretação na Associação Alumni, PUC, InterStudio (escola própria de interpretação), no Estudio Lucille Barnes em Buenos Aires, Argentina, e instrutor do EPIC há 5 anos.

Orador no congresso da American Translators Association em Washington, D.C., em outubro de 2017.

Jayme Pinto

Tradutor e intérprete desde 1987. Formado em tradução e interpretação pela Associação Alumni, em São Paulo, cursou programa de treinamento para intérpretes de português no Monterey Institute of International Studies, na Califórnia. É também formado em Física pela USP e tem especialização em literatura brasileira pela mesma universidade.

Idiomas: Português: A; Inglês: B; Espanhol: C

Clique aqui para saber mais.

EPIC Med

O EPIC Med – Enhancement for Professional Interpreters – foi um sucesso em sua primeira edição em 2017 e aconteceu novamente em 2019, oferecido pela Lingua Franca em pareceria com o Coletivo Intérpretes.

A área médica é um dos maiores campos de interpretação no mercado, mas também um dos mais temidos! Neste curso, exploramos juntos este universo com toda a expertise das intérpretes do Coletivo, que têm vasta experiência na área, entendendo melhor os conceitos, esclarecendo o uso de termos e desvendando os maiores desafios dentro do tema.

Confira o CV das professoras em http://www.coletivointerpretes.com.br/quem-somos/

Clique aqui para saber mais.

Pronunciation Matters

A nossa pronúncia tem um papel fundamental na comunicação e na impressão que causamos quando nos comunicamos. Neste curso, vamos identificar sons e padrões que costumam ser problemáticos para brasileiros, com exercícios e prática para dominar a pronúncia padrão. Venha conferir algumas pegadinhas e refinar sua pronúncia do inglês com Renato Geraldes.

Sobre o professor:

Intérprete de conferências Português<>Inglês<>Alemão com mais de 1.100 dias de interpretação, 7 anos como professor de inglês, 5 deles na Cultura Inglesa também como examinador das provas de Cambridge, professor de interpretação simultânea pela Alumni e organizador de cursos para tradutores e intérpretes.

Clique aqui para saber mais.

Going Into English

Em breve

Oficina de tradução do português para o inglês.

Nesta oficina, analisamos as dificuldades, os erros mais comuns e palavras e expressões de tradução difícil na hora de verter para o inglês. Com David Coles

Clique aqui para saber mais.



Local: Alameda Santos, 1293, próximo à estação Trianon-Masp